Commenting is deactivated.

Please post all new topics and queries to the Discussion Forum

Comments for Chinese Characters!

Click here to add your own comments

Feb 18, 2012
bed
by: peter

I don't know from when the Book of Poetry is. But the verse cannot be used for age attribution. It is used in the 20th century too.
If we attribute something to (for example) the Qing dynasty and we don't know for sure from when it is, then this is attribute to "Qing dynasty" or (Guangxu reign or earlier". It is not appropriate to attribute something to Kangxi this way.

Basically, from the Chinese furniture I have seen, furniture from the 19th century is already in pretty bad shape, unless it has been restored. Depending on the type of wood Kangxi furniture would hardly exist nowadays.

Please also read this. Often only the front panels of furniture are genuine antique:
https://www.chinese-antique-porcelain.com/antique-chinese-furniture.html

Feb 18, 2012
...
by: Margarida Dias

Thank you peter for the help. So you mean the inscription on my ancient bed is from the Book of Poetry (zhou dynasty). its a bed chamber that has been told to me that is from last dynasty (qing 300 years). i could assume it would be kangxi so?

Feb 04, 2012
characters
by: peter

Hi Yumei. Welcome to this blog! Glad to have someone answer who understands Chinese!
I assume you agree that Chinese poetry and old texts often contain characters that are not used in common Chinese today.
After some searching on the Chinese Internet I found the text.
It is from the Chinese 詩經(Book of poetry):

斯干:
下莞上簟、乃安斯寢。
乃寢乃興、乃占我夢。
吉夢維何、維熊維羆、 維虺維蛇。



Feb 04, 2012
meaning
by: yumei

These four characters do not mean anything in Chinese. Seems like it was translated from English to Chinese based on what the word sounds in English.

Feb 03, 2012
meaning of characters
by: peter

I meant it is impossible to understand what these characters say because they alone do not give a sensible meaning. In Chinese not all characters can be translated without context.

Feb 03, 2012
...
by: Margarida Dias

Could you translate that for english? i will send another pictures more detailed in other subject.
Thank you for the assistence.

Feb 02, 2012
characters
by: peter

Read from right to left:
Nai An Si Zhen (last character not clear)
Unknown meaning, possibly only partial text.


Click here to add your own comments

Return to Chinese Characters!.

Return to Ask a Question or Contribute - archived 2012.